说到这“at present”嘞,这词儿咋一听着像啥洋话,可就是个“目前”“现在”这意思,跟咱平时说的“当下”“眼下”一个意思,没啥高深的。
有时候嘞,老外说话也爱整点这种词儿,明明就是眼前的事儿吧,人家非得整成“at present”。不过吧,这词儿也挺好记的,就当“现在”使就成了,方便!咱说这“at present”呢,就是在说现在咱这个时刻,跟说“此时此刻”差不多。
at present的用法呢,其实也简单。一般是放在句子开头或者中间,就跟咱平时说话的“目前”一样。比方说,你要是问咱村儿里的情况,我就能回一句,“At present,村儿里种的玉米丰收啦,家家户户都忙着晾晒呢!”就这么个意思。
还可以用在有些具体事儿上,比方说有人来说要办点啥事儿,问能不能现在办,那我就回他一句,“目前(at present)咱就这条件,还得再等等。”你看,是不是很简单。
- 例句1: At present, the weather is getting colder, and people are preparing for winter.(目前天气越来越冷了,人们开始准备过冬了。)
- 例句2: We don’t need any more supplies at present.(我们现在不需要再多的物资了。)
- 例句3: At present, there's no need to worry.(目前还不需要担心。)
其实嘞,老外这词儿用来用去也就这么几个意思,没啥花里胡哨的。基本上呢,都是在说“此时此刻”的情况,不是啥大事儿就是些小情况,小事儿也能用它表明一下当下的状态。
所以呢,记住了,at present就是“目前、现在”这么个意思,咱以后要是碰见了就当“当下”来理解就好了。它还有个好处哈,就当你不想细说的时候,用它能带过去!
再来几个例子让你更明白:
- 例句4: They are not taking on any new employees at present.(他们目前没有招新员工的计划。)
- 例句5: At present, the project is on hold.(目前,项目暂停了。)
说起来,这词儿在我们日常生活里嘞,还真有点用。你要是想显得知书达理、带点“洋味儿”,就可以用它表明“眼下”的意思。比方说,有人问你啥时候去看望个亲戚,你要是忙着呢,就可以说“at present还没空呢”,这样说,有点洋味儿,还把情况说明白了。
总之呢,at present这个词儿你记住就是“目前、现在”,啥时候用都方便。无论是生活里还是工作中,说起来省事,还能稍微提升点“档次”,让人听着明白,也多了一层意思。
就这么简单个词儿,以后多用用,准能让你平时的谈话显得更有内容!
Tags:[at present, 目前, 现在, 英语表达, 日常用语]
还没有评论,来说两句吧...